トーキングリピーター |えいごのうた(無料プレゼントCD)歌詞集 | 子供たちの豊かな未来を創造する、英語教材・知育開発・幼児教材 | いずみ書房 | 英語はじめよう

【幼児英語教材「トーキングリピーターDXシリーズ」で英語はじめよう!】カードで楽しみながら学ぶ!簡単操作で種類も充実の、0歳から使える英語教材!

TRDXロゴ.jpgTRDXロゴ.jpgTRDX_ヘッダーB_01.jpgTRDX_ヘッダーB_01.jpgTRDX_ヘッダーB_01.jpgTRDX_83w83b83_815BC_02.jpgTRDX_83w83b83_815BC_02.jpgTRDX_ヘッダーE_02.gif

HOME > えいごのうた(無料プレゼントCD)歌詞集

CD-images.jpg

※プレゼントCDは終了しております。

Ten Little Indians (10人のインディアン)

One little, two little, three little Indians,
Four little, five little, six little Indians,
Seven little, eight little, nine little Indians,
Ten little Indian boys..

Ten little, nine little, eight little Indians,
Seven little, six little, five little Indians,
Four little, three little, two little Indians,
One little Indian boy. 

No one' s there!

(大意)
1,2,3人のかわいいインディアン
4,5,6人のかわいいインディアン
7,8,9人のかわいいインディアン
10人のかわいいインディアン

10,9,8人のかわいいインディアン
7,6,5人のかわいいインディアン
4,3,2人のかわいいインディアン
1人のかわいいインディアン

そこには誰もいない

The Alphabet Song~Twinkle Twinkle Little Star (ABCのうた~きらきら星)

A B C D E F G
H I J K L M N O P
Q R S and T U V
W and X Y Z

Happy Happy shall we be
When we've learned our A B C(s)

(大意)
A B C D E F G
H I J K L M N O P
Q R S そして T U V
W それから X Y Z

私たちはとても楽しい
アルファベットを学んだとき

Twinkle, twinkle, little star!
How I wonder what you are!
Up above the world, so high,
Like a diamond in the sky,
Twinkle, twinkle, little star!
How I wonder what you are!

When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night,
Twinkle, twinkle, little star!
How I wonder what you are!

(大意)
きらきら輝け、小さな星よ
おまえが何ものなのか、とても不思議
この世界の真上に、そんなにも高く
まるで空のダイヤモンドのよう
きらきら輝け、小さな星よ
おまえが何ものなのか、とても不思議

燃えるような太陽がしずみ
輝きが消えたころ
おまえは小さな明かりを灯す
きらきら輝け、夜を通して
きらきら輝け、小さな星よ
おまえが何ものなのか、とても不思議

Seven Steps (七歩)

One two three four five six seven.
One two three four five six seven.
One two three, one two three.
One two three four five six seven.

(大意)
1歩、2歩、3歩、4歩、5歩、6歩、7歩
1歩、2歩、3歩、4歩、5歩、6歩、7歩
1歩、2歩、3歩、1歩、2歩、3歩、
1歩、2歩、3歩、4歩、5歩、6歩、7歩

Old Dan (お馬のうた)

Old Dan has two eyes:
Old Dan has two ears:
Old Dan has one mouth
With many many many many teeth.

(大意)
おうまさんには、2つの目がある
おうまさんには、2つの耳がある
おうまさんには、1つの口がある
とってもたくさんの歯のついた……

How Do You Do? (ごきげんいかが?)

How do you do, (Paul Johnson) how do you do? (how do you do)
Is there anything that we can do for you? (do for you)
We are glad to welcome you, and we hope you like us, too.
How do you do, (Paul Johnson) how do you do? (how do you do)

How do you do, (Jane Brown) how do you do? (how do you do)
Is there anything that we can do for you? (do for you)
We are glad you' re back today, for we missed you while away,
How do you do, (Jane Brown) how do you do? (how do you do)

(大意)
ごきげんいかが?

ごきげんいかが(ポール・ジョンソン) ごきげんいかが
私たちができること、何かありませんか? あなたのために
あなたをお迎えできて嬉しいです
そしてあなたも、喜んでくだされば
ごきげんいかが(ポール・ジョンソン) ごきげんいかが

ごきげんいかが(ジェーン・ブラウン) ごきげんいかが
私たちができること、何かありませんか? あなたのために
あなたが今日、おもどりになられて嬉しいです
だって、あなたのいらっしゃらないあいだ
私たちは淋しかったのですから
ごきげんいかが(ジェーン・ブラウン) ごきげんいかが

Black Nose (きしゃぽっぽ)

Black Nose, Black Nose,
Choo! choo! choo! choo! Toot! toot! toot!
Clickety clack, get of the track, the train is coming, too
Clickety clack, get of the track.
Here it comes! here it comes!
Choo, choo, choo, choo.
Choo, choo, choo, choo.
Choo, choo, choo, choo.
Choo, choo, choo.

(大意)
きかんしゃ、きかんしゃ
シュッ、シュッ、シュッ、シュッ、トゥッ、トゥッ、トゥッ
ガタガタガッタン、線路を通って汽車がくる
ガタガタガッタン、線路を通って
やぁやってきた、やぁやってきた
シュッ、シュッ、シュッ、シュッ、
シュッ、シュッ、シュッ、シュッ、
シュッ、シュッ、シュッ、シュッ、
シュッ、シュッ、シュッ

Come Birds (小鳥よおいで)

Come birds come
Little birds come home
Spring has bro't the buds and flowers
Fresh in green and leafy bowers
Bees begin to hum
Birds be quick to come.

(大意)
鳥よおいで、おいで
かわいい鳥よ、家においで
春はつぼみや花を運んできた
緑さわやか、葉のこかげ
みつばちたちはブンブン歌いはじめ
鳥たちはすばやく飛んでくる

This Is The Way (これがやりかた)

This is the way we wash the clothes 
Wash the clothes, wash the clothes.
This is the way we wash the clothes
Every Monday morning.

This is the way we iron the clothes,
Iron the clothes, iron the clothes.
This is the way we iron the clothes
Every Tuesday morning.

This is the way we sweep the floor,
Sweep the floor, sweep the floor.
This is the way we sweep the floor
Every Wednesday morning.

This is the way we dust the chairs
Dust the chairs, dust the chairs.
This is the way we dust the chairs
Every Thursday morning.

This is the way we cook and bake,
Cook and bake, cook and bake..
This is the way we cook and bake
Every Friday morning.

This is the way we dance and sing,
Dance and sing, dance and sing.
This is the way we dance and sing
Every Saturday morning.

This is the way we go to church,
Go to church, go to church.
This is the way we go to church
Every Sunday morning.

(大意)
これが私たちの服を洗うやりかたです
服を洗う、服を洗う
これが私たちの服を洗うやりかたです
毎月曜日の朝に

これが私たちの服にアイロンをかけるやりかたです
アイロンをかける、アイロンをかける
これが私たちの服にアイロンをかけるやりかたです
毎火曜日の朝に

これが私たちの床をはくやりかたです
床をはく、床をはく
これが私たちの床をはくやりかたです
毎水曜日の朝に

これが私たちのイスのチリを払うやりかたです
イスのチリを払う、イスのチリを払う
これが私たちイスのチリを払うやりかたです
毎木曜日の朝に

これが私たちの料理やパン焼きのやりかたです
料理やパン焼きの、料理やパン焼きの
これが私たち料理やパン焼きのやりかたです
毎金曜日の朝に

これが私たちのダンスや歌をうたうやりかたです
ダンスや歌をうたう、ダンスや歌をうたう
これが私たちのダンスや歌をうたうやりかたです
毎土曜日の朝に

これが私たちの教会へいく方法です
教会へいく、教会へいく
これが私たちの教会へいく方法です
毎日曜日の朝に

The Days Of The Month (ひと月は何日あるの)

Thirty days hath September,
April, June, and November;
All the rest have thirty-one,
Except February alone,
Which has twenty-eight in fine,
And each leap year twenty-nine.

(大意)
30日は9月
4月、6月、そして11月
残りは全部31日、
2月だけを除いて
通常の2月は28日
そして、うるう年ごとに29日

Children Go (足音高く)

Children go, to and fro.
In a merry pretty row;
Footsteps light faces bright
'Tis a happy happy sight;
Swiftly turning round and round.
Do not look upon the ground.
Follow me full of glee.
Singing merrily!
Singing merrily, merrily, merrily.
Singing merrily, merrily, merrily.
Follow me full of glee.
Singing merrily!

Birds are free, so are we.
And we live as happily
Work we do, study, too
Learning daily something new
Then we laugh and dance and sing
Gay as birds or anything
Follow me full of glee
Singing merrily!
Singing merrily, merrily, merrily.
Singing merrily, merrily, merrily.
Follow me full of glee.
Singing merrily!

(大意)
子どもたちがいく、前にうしろに
楽しそうに、かわいらしく並んで
足取り軽く、顔は晴れやか
それはとても幸せそう
クルクルクルクルすばやくまわろう
地面なんて見ないで
私についてきて、楽しさいっぱいに
歌おう、楽しく
歌おう、楽しく、楽しく、楽しく
歌おう、楽しく、楽しく、楽しく
私についてきて、楽しさいっぱいに
歌おう、楽しく

鳥たちと同じように私たちも自由
そして、私たちは幸せに暮らしてる
仕事もするし、勉強もする
毎日何か新しいことを学び
そして笑い、踊り、歌う
鳥たちのように陽気に
私についてきて、楽しさいっぱいに
歌おう、楽しく
歌おう、楽しく、楽しく、楽しく
歌おう、楽しく、楽しく、楽しく
私についてきて、楽しさいっぱいに
歌おう、楽しく

Come, Let Us Learn To Sing (さあ、歌い方をまなびましょう)

Come, let us learn to sing.
Do, re, mi, fa, so, la, si, do.
Loud let our voices ring.
Do, re, mi, fa, so, la, si, do.
Let us sing with open sound.
With our voices full and round.
Do, si, ra, so, fa, mi, re, do.

(大意)
さあ、歌い方をまなびましょう
ド、レ、ミ、ファ、ソ、ラ、シ、ド
声を大きくひびかせて
ド、レ、ミ、ファ、ソ、ラ、シ、ド
お腹の底から歌いましょう
力強く、味わい深く
ド、シ、ラ、ソ、ファ、ミ、レ、ド

Head And Shoulders, Knees And Toes (頭、肩、ひざ、つまさき)

Head and shoulders, knees and toes, knees and toes;
Head and shoulders, knees and toes, knees and toes.
Your eyes your ears, your mouth, your nose, 
Your head and shoulders, knees and toes, knees and toes.

(大意)
頭、肩、ひざ、つまさき、ひざ、つまさき
頭、肩、ひざ、つまさき、ひざ、つまさき
あなたの目、耳、口、鼻
頭、肩、ひざ、つまさき、ひざ、つまさき

Bingo (ビンゴ)

There was a farmer had a dog,
And Bingo was his name-O.
B-I-N-G-O, B-I-N-G-O, B-I-N-G-O, and Bingo was his name-O.

(大意)
いっぴきの犬をかってる農夫がいた
そして、ビンゴというのが犬の名前
(つづりは) B-I-N-G-O, B-I-N-G-O, B-I-N-G-O ビンゴというのが犬の名前

Old MacDonald Had A Farm (マクドナルドおじさんの農場)

Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O
And on this farm he had some chicks, E-I-E-I-O !
With a chick chick here, and a chick chick there,
Here a chick, there a chick, everywhere a chick, chick.
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O !

Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O !
And on this farm he had some ducks, E-I-E-I-O !
With a quack, quack here, and a quack, quack there,
Here a quack, there a quack, everywhere a quack, quack.
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O !

Turkeys……gobble
pigs……oink  
cows……moo

(大意)
マクドナルドおじさんは、農場をもっていた、イー・アイ・イー・アイ・オー
その農場にひよこがいた、イー・アイ・イー・アイ・オー
こっちでピヨピヨなくひよこ、あっちでピヨピヨなくひよこ
こっちでピヨピヨ、あっちでピヨピヨ、いたるところでピヨピヨ
マクドナルドおじさんは、農場をもっていた、イー・アイ・イー・アイ・オー

マクドナルドおじさんは、農場をもっていた、イー・アイ・イー・アイ・オー
その農場にあひるがいた、イー・アイ・イー・アイ・オー
こっちでガアガアなくあひる、あっちでガアガアなくあひる
こっちでガアガア、あっちでガアガア、いたるところでガアガア
マクドナルドおじさんは、農場をもっていた、イー・アイ・イー・アイ・オー

七面鳥……ガァブル
ぶた……オインク
牛……ムー

Row, Row, Row Your Boat (こげ、こげ、ボート)

Row, row, row your boat
Gently down the stream
Merrily, merrily, merrily, merrily
Life is but a dream

(大意)
こげ、こげ、君の小舟をこげ
ゆっくり流れを下ろう
楽しく陽気に、明るく愉快に
人生はただの夢だもの

Are You Sleeping? (ねむっているの?)

Are you sleeping, are you sleeping, Brother John, Brother John?
Morning bells are ringing, morning bells are ringing, Ding, dong, ding! ding, dong, ding!

(大意)
君は眠っているの、眠っているの、兄弟のジョンよ
朝の鐘が鳴っている、鳴っている、ディン・ドン・ディン……と

The Farmer In The Dell (谷間の農夫)

The farmer in the dell, the farmer in the dell,
Heigh-ho the derryo, the farmer in the dell.

The farmer takes a wife, the farmer takes a wife,
Heigh-ho the derryo, the farmer takes a wife.

The wife takes a child, the wife takes a child,
Heigh-ho the derryo, the wife takes a child.

The child takes a nurse, the child takes a nurse,
Heigh-ho the derryo, the child takes a nurse.

The nurse takes a dog,---------------

The dog takes a cat,---------------

The cat takes a rat,---------------

The rat takes the cheese,---------------

The cheese stands alone.

(大意)
谷間の農夫、谷間の農夫
ハイホー、デリオー 谷間の農夫

農夫は嫁さんをもらう、農夫は嫁さんをもらう
ハイホー、デリオー 農夫は嫁さんをもらう

嫁さんに子どもができる、嫁さんに子どもができる
ハイホー、デリオー 嫁さんに子どもができる

子どもに乳母がつく、子どもに乳母がつく
ハイホー、デリオー 子どもに乳母がつく

乳母は犬を連れてくる---------------

犬はねこをつかまえる---------------

ねこはねずみをつかまえる---------------

ねずみはチーズを手にいれる---------------

チーズがポツンとそこにある

Did You Ever See A Lassie? (何してるのお嬢さん)

Did you ever see a Lassie, a Lassie, a Lassie?
Did you ever see a Lassie go this way and that?
Go this way and that way and this way and that way.
Did you ever see a Lassie go this way and that?

(大意)
あなたはお嬢さんに会いましたか、お嬢さんに、お嬢さんに
あなたはお嬢さんに会いましたか
こんなふうに、あんなふうに こんなふうに、あんなふうに
あなたはお嬢さんに会いましたか、こんなふうに、あんなふうに

John Brown's Baby (ジョン・ブラウンの赤ちゃん)

John Brown's Baby's had a cold upon his chest,
John Brown's Baby's had a cold upon his chest,
John Brown's Baby's had a cold upon his chest,
So they rubbed it with camphorated oil.

Glory glory Hallelu-jah! Glory glory Hallelu-jah!
Glory glory Hallelu-jah! His truth is marching on.

(大意)
ジョン・ブラウンの赤ちゃんが、せきかぜをひいた
ジョン・ブラウンの赤ちゃんが、せきかぜをひいた
ジョン・ブラウンの赤ちゃんが、せきかぜをひいた
そこでみんなは、樟脳油を胸にぬりつけた

栄光に、栄光に感謝 栄光に、栄光に感謝
栄光に、栄光に感謝 忠誠の行進を
(この歌は Battle Hymn of the Republic-共和国賛歌-の替え歌で、終わりの2小節は「~賛歌」の歌詞)

She'll Be Comin' Round The Mountain (彼女が来るとき)

She'll be comin' round the mountain when she comes
She'll be comin' round-the mountain when she comes
She'll be comin' round the mountain
She'll be comin' round the mountain
She'll be comin' round the meuntain when she comes

She'll be drivin' six white horses when she comes (Yee-hah')
She'll be drivin' six white horses when she comes (Yee-hah')
She'll be drivin' six white horses
She'll be drivin' six white horses
She'll be drivin' six white horses when she comes (Yee-hah')

(大意)
彼女がくるときは、山をまわってくるだろう
彼女がくるときは、山をまわってくるだろう
山をまわってくるだろう
山をまわってくるだろう
彼女がくるときは、山をまわってくるだろう

彼女がくるときは、6頭の白馬にのってくる (イーハー)
彼女がくるときは、6頭の白馬にのってくる (イーハー)
6頭の白馬にのってくる
6頭の白馬にのってくる
彼女がくるときは、6頭の白馬にのってくる (イーハー)